Бытие: категория и слово

Kazennov_241110А.С. Казеннов

Бытие: категория и слово

В статье предпринята попытка подойти к пониманию категории «бытие» со стороны особенностей слова, которое её выражает. Делается вывод, что, во-первых, это слово имеет близкое по звучанию и написанию выражение во многих языках индо-европейского происхождения. Во-вторых, во многих языках оно теснейшим образом связано со словом «есть» в смысле кушать. В-третьих, оно тесно связано со словом «истина».

Ключевые слова: бытие, есть, быть, кушать, истина, имя, термин, категория, слово.

Category «being» be left object of research. In article investigate word «being» as expression category of being. Firstly that word has close in meaning and wrighting expression on many languages of indo-eropean base. Secondly, it is closely to the word «to be» in the meaning of eating and many languages too. Thirdly, it is closely connected with the word «the truth». The discussions about the category «being» come to the first moments of plan in the history of sciense and philosophy.

Key words: the being, is, to be, eat, truth, name, category, word.

Слово «бытие» кажется простым. Из-за этой простоты и малоупотребительности в живом разговорном и письменном языке, слово и термин «бытие» как нечто самостоятельное исследовались не часто. Даже у таких столпов философии как И.Кант, И.Фихте, И.Шеллинг термин «бытие» почти не используется. Они больше оперируют термином «реальность». А вот как категория «бытие» является одной из первых и важнейших категорий. Однако лишь со времен Гегеля категория «бытие» прочно утвердилась в учебниках по философии как обязательная. Но часто её представляют слишком сложно, и она теряет статус исторически первой и, следовательно, простой категории. Правда, иногда, как  например, в современном  философском словаре [7], вовсе обходятся без специального рассмотрения термина «бытие». Другой «Новейший философский словарь» определяет термин «бытие» как «основу существования для мира в целом или для любой разновидности существующего» [6, с. 193]. Таким образом, бытие переводится в основу, т.е. в ряд категорий сущности – чего-то более сложного, чем просто бытие. А современный учебник по философии для высших учебных заведений усложняет еще больше: «Бытие есть единство форм и способов существования. Оно представляет собой особенное, специфическое существование, которое характеризуется некоторым набором свойств» [7, с. 97– 98]. Тогда как понятно, что речь идет о первом, простом, определении бытия. Определение, во-первых, не строгое. Вместо слов «некоторым набором свойств» – можно поставить просто «свойствами». Выражение, «которое характеризуется…» может относиться и к собственно бытию, и к «единству форм и способов существования», и к «специфическому существованию». «Бытие», как некое единство «форм и способов», получилось каким-то множественным и сложным понятием, как например, понятия «жизнь», «общество» и т. д. Во-вторых, если бытие только одно «особенное, специфическое существование», то наряду с ним имеются другие, такие же специфические, существования, характеризующиеся другим «набором свойств», но равных с ним. И, следовательно, бытие не одно. О других таких «существованиях» ничего не говорится. Получается противоречие: существование есть категория сущности как «существенное бытие», а не как просто бытие [5, с. 111]. Спрашивается, о каком же бытии идет речь: о существенном бытии или о простом бытии, т. е. о бытии вообще, о чистом бытии. О бытии или о сущности? Бытие, просто бытие, чистое бытие, вообще не имеет никаких свойств, как, собственно, и вообще не имеет в этом статусе никаких определений. И именно неопределенность отличает его от других, определенных, категорий и даже составляет его «определенность».

Наряду с указанным выше подходом существует иной, противоположный по виду, подход. Он выражается формулой: «Бытие – это всё, что нас окружает». Например, «бытие… в узком смысле слова – это окружающий мир, существующий независимо от сознания, в широком – это все существующее» [10, с. 225]. Но на самом деле суть первого и второго подходов одна. Она состоит в парменидовском понимании бытия как единого,универсального, неделимого и неподвижного. В определении «всё», конечно, отражается «единое бытие» Парменида. Но бытие само по себе нас не окружает. Нас окружают конкретные единичные вещи: столы, стулья, книги и т.д., присутствие которых и указывает на бытие. Это понятие, правда, является главным, начальным, определяющей стороной предмета – без неё никаких других сторон нет. Именно поэтому категория «бытие» является первой логически и исторически (у Парменида).

Наконец, существует позиция, которая соединяет эти два подхода и в какой-то мере выходит на истинное понимание бытия. Она хорошо сформулирована известным с советских времён философом А.Г.Спиркиным: «Бытие есть всё то, что есть» [9, С. 14]. Почти та же формула, что и предыдущие. Однако…

Здесь, с одной стороны, правильно схвачена простота и самотождественность категории «бытие», но с другой стороны – всё же, по-прежнему, витает образ парменидовского бытия в словосочетании «всё то». Причём, вот это «всё» в данном контексте просто излишне. Это, собственно, повторение, поскольку «то» предполагает и одно, и всё – любое «то». Поскольку бытие, взятое как чистое бытие, не имеет определений [4, с. 218], постольку можно сказать о простом бытии, о «только бытии» или о «чистом бытии», просто – бытие суть то, что есть. Звучит как тавтология. Но это не тавтология. Такова природа этого понятия: оно выражает тождественность бытия самому себе и обращенность к «другому»… Существование, стремящееся к действию… В обращении к «другому», к действию по отношению к «другому», оно прежде всего фиксирует то, что оно, это «другое», есть, что оно также есть, как и само бытие.

Поскольку категория «бытие» взята как чистое и неопределенное понятие, постольку от понятия у неё есть, собственно, только оболочка, что-то совершенно внешнее. И в этом внешнем она тождественна слову. В предложении «Дед Мороз есть» слово «есть» вполне выполняет функцию пустого понятия: да, он есть, и это сразу делает Деда Мороза бытием, правда – только чистым бытием. А есть ли он как наличное бытие – это другой, второй вопрос.

Больше понятие и слово «бытие» изучалось в Германии – там и в ХХ веке сохранилась традиция их скрупулёзного рассмотрения. Э. Гуссерль и М. Хайдеггер, К. Ясперс и М. Шелер не упускали из вида его классического анализа в философии ХIХ века, прежде всего – в системе Г.Гегеля. В известной мере можно говорить о традиции таких исследований во Франции: Ж. Сартр, Ж. Делез, А. Бадью. И теперь, в ХХI веке, постижение категории «бытие» снова актуально, поскольку это – вечная проблема познания человеком окружающего его мира и самого себя в нём.

К исследованию категории «бытие» возвращаются всякий раз, когда происходит очередной структурный кризис в философии. Тогда мысль о бытии снова становится важной, снова изучаемой, снова необходимой. В такой ситуации, вдруг, появляются замечательные формулы, в которых ясно отливается понимание бытия. Такова, например, формула Декарта «Cogito ergo sum»: «мыслю, следовательно, существую». Хотя можно было бы перевести  так: «Мыслю, следовательно, есть» или «Мыслю, следовательно, я есть (бытие»)». В этой формуле уже преодолено ограниченное понимание бытия, бытие уже отвлечено из «всего, что нас окружает», из «форм и способов существования» в сознание, в «я», в мышление. И в этом мышление и бытие тождественны.

Другой, отчасти противоположной, формулой этого понимания неотделимости бытия от мышления является выражение Дж. Беркли «esse – percipi», т.е. «существовать значит быть воспринимаемым», (хотя можно было бы перевести и так: «Мыслимо, следовательно, есть»). И это понятно: в первом случае – если некто уже мыслит, значит он, по крайней мере, есть, т.е. бытие (при всей многозначности термина «cogito»); во второй формуле – бытие есть только как мыслимое, как отражённое в мысли, т.е. если мысли о нём нет, то и бытия, как мыслимого, нет (при всей многозначности термина «percipi»). Причём под «нет» имеется в виду отсутствие мыслящего, того, кто скажет это «есть», кто начал исследовать. Только мышление, по мнению Дж. Беркли, возводит вещь, свойство или иной предмет в понятие и делает его, таким образом, «бытием», т.е. мыслит его как бытие, а не как просто вещь.

Обыденное сознание не задумывается об этой стороне своей деятельности: оно оперирует образами и представлениями как вещами. Но наше мышление в точном, научном смысле слова обязано в ХХI веке различать вещи и образы вещей, образы и понятия вещей. Т.е. брать вещи в их мыслимом содержании, а не только в чувственном или представляемом наполнении. Если  берут вещи в их бытии, а не в представляемом физическом или социальном содержании, то да: бытие есть как мыслимое. Предмет, рассматриваемый в самом начале исследования, берется еще без определений, следовательно – как чистое бытие, как мыслимый, как только что взятый в мысль. Бытие есть предмет, возведенный в мысль, в понятие. И эта мысль должна быть (в научном исследовании, а желательно и во всяком размышлении) жестко утверждена: есть предмет исследования или его нет. Нет, так и исследования нет, поскольку нет бытия.

В сознании «бытие» прежде всего суть слово. «Бытие есть слово». По виду это определение, но по сути это не определение. Это – довольно внешнее указание на переведённый в область знаний предмет.

Слово «бытие» интересно и в других отношениях. Во-первых, тождественностью его глагольных коррелятов (но не только глагольных) почти во всех индоевропейских языках. С минимальными изменениями оно слышится в похожем звучании на многих наречиях.

Во-вторых, различием пребывания в индоевропейских языках существительного «бытие» и глагола «быть». Как существительное оно во всех языках имеет различное национальное произношение: бытие, ontos, sein, etre, а как глагол – весьма близкие по звучанию формы; особенно в настоящем времени: есть, ist, est, asti, esse, is, exist и т. д.

В-третьих, глагол «быть» со всех языков в словарях переводится: «быть, существовать». Т.е. «быть» и «существовать» в словарях не различаются. И хотя в естественных языках это действительно близкое словоупотребление, по сути «быть» и «существовать» – это термины разных планов: все существующее есть, оно бытие, но не всякое бытие – «существующее».

В-четвёртых, понятие «бытие», как уже видно из предыдущего пункта, близко к понятию «сущность». Но оно не сущность. Теперь нам, после Г. Гегеля, это понятно. Но до Гегеля, а особенно – в античности, бытие и сущность почти не различались или различались минимально. Даже у Аристотеля под сущностью понимается, скорее,  бытие. В греческом языке «οntos» и производится от «eimi» (быть) [ 3, 374 и 889], и имеет значение  «действительно, в самом деле, по истине», т.е. чего-то существенного. Получается, что так называемая «онтология» является и знанием о бытии, и знанием о сущности, о том, что действительно, по истине, есть. Ведь ясно, что, изучая бытие, философия стремится познать именно истину бытия, сущность бытия – то, что стоит за бытием.

В-пятых, слово «бытие» каким-то образом связано со словом «истина». И это также не случайная связь. В древнегреческом языке слово «aleteia» (истина, правда) имеет также и значение «действительность», т.е. истинное бытие. А древнегреческое «to on» (сущее) [1,684]означает также и «правда», «по истине», действительно [3, 374]. В русском языке истина суть то, что есть на самом деле, т.е. она – отражение бытия, которое действительно есть. И термин «истина» обычно не различают от термина «правда». Используют их, обычно, в одном значении. Но в отличие от слова «правда», с помощью которого фиксируется какая-то одна сторона предмета и которое часто используется для  противоположных характеристик предмета, истина предполагает однозначность.  Русское слово «истина» как будто родственно немецкому глаголу «быть» в настоящем времени – ist = есть. Но и по-немецки истина – Wahrheit. Г. Гегель прямо указывает на этимологию этого слова от «war» (был): глагола sein (быть) в прошедшем времени. И хотя некоторые этимологи эту связь отрицают, философ, видимо, все-таки прав. Ведь и в будущем времени у этого немецкого глагола – gewesen – слышно «сущность» (Wesen), т.е. снятое бытие. В том числе снятое в сознании, в истине,  бытие. И так оно и есть: ведь в будущем настоящее будет присутствовать, правда, в качестве снятого. В том числе снятого в формах сознания.

В-шестых, этим словом выражается о предмете главное: есть ли сам предмет (каким угодно образом) или его нет. Это принципиальный вопрос любой речи, а тем более – исследования: если предмета обсуждения нет, то нет и обсуждения.  И именно по этому простому логическому основанию главный философский труд Гегеля «Наука логики» начинается с категории, выраженной словом «Бытие». Ведь с «ничто» нельзя начать вообще никакого дела, а, следовательно, и логики. Это значение «бытия» не открыл, а только подтвердил в ХХ веке немецкий философ М. Хайдеггер: «Но, что, прежде всего, «есть», так это бытие» [11, с. 192]. Однако его попытка сделать слово источником бытия представляется неубедительной [12, с. 303]. Ведь бытие можно обозначить не только словом, но и рисунком, символом, наконец, просто указать рукой или обозначить местоимением с указанием «есть».

В-седьмых, нет никакого другого слова, которое бы так часто произносилось на русском языке, чем глагол быть: был, есть, будет. Существительное «бытие» произносится, напротив, очень редко, как правило – в философских докладах и сообщениях. Поэтому в обыденной речи его практически не используют. Но в глаголах, связанных с этим понятием, оно присутствует в любой речи постоянно, используется даже детьми. Собственно, большинство предложений, а тем более – суждений, невозможно без глагола-связки «есть».

Можно выделить два типа звучания и написания глагола «быть»: определенный – в прошедшем и будущем временах: «был» и «будет»; и  неопределённый – «есть». Неопределенный он потому, что не выражает никакого отношения ни к говорящему лицу, ни к числу лиц, везде он один и тот же. А определенные получили определенность: первые за счет окончания «и» во множественном числе, а вторые – за счет индивидуального окончания к каждому глаголу. Однако, в известном смысле глагол «есть» – более определён: настоящее есть сейчас – видимое и слышимое и в единичности, и во множественности, а прошедшее и будущее более неопределённы: когда-то давно было, и неизвестно когда-то будет, да и будет ли вообще? В то же время «есть» содержит оттенок «всегда», а, следовательно – вне времени.

Вообще-то, вне времени (всегда) есть только настоящее (вернее – мы при нём присутствуем; но оно будет и тогда, когда мы будем отсутствовать). Следовательно, вот это «есть» соединяет единичность сущего с всеобщностью (и единственностью) вечности, в которую уже канули или в будущем канут все преходящие вещи. Оно соединяет всё то, что есть, с тем, что было и будет.

Поэтому, это сочетание двух типов глагола (а не только трёх грамматических форм,  двух видов и т.д.) – определённого и неопределённого,  чрезвычайно оправдано логически и играет фундаментальную роль в познании. Следует обратить внимание на то, что типы глагола «быть» не безразличны друг другу, а соединены, посредством одного из них, в единство, в котором это «есть» не просто находится, а связывает прошлое «был» и будущее «будет» в такое целое, в котором крайние глаголы переходят друг в друга посредством среднего глагола. Эти переходы посредством глагола «есть» наличествуют почти в каждом произносимом (или написанном) предложении  и выражаются: или прямо, или молчанием как знаковым прерыванием устной речи, или «тире» – в речи письменной. Это не два разных перехода, а один логический акт, одно логическое движение, разорванное абстрагирующей деятельностью рассудка на его простые моменты. Прошлое – это то, чего (уже) нет, оно перешло в настоящее. А будущее – суть то, чего также (еще) нет, оно только еще формируется из настоящего. Следовательно, весь этот логический переход есть движение от «ничто» к «ничто». Но это именно движение бытия. Движения бытия от ничто к ничто.

Наконец, в-восьмых, это слово имеет ещё один, весьма неожиданный, аспект. В единственном числе во всех лицах русский глагол «есть» в смысле «быть» совпадает по звучанию с  глаголом «есть» в смысле: кушать, съедать, питаться, одним словом – есть. Представляется, что это – не случайное совпадение. По-видимому, дело идет о каком-то древнейшем смысле слова, общем для многих языков, в котором есть = быть и есть = кушать ещё не различались. Это верно и теперь, когда проблемы голода у большинства человечества нет. Однако, не покушал человек месяц – и его нет, не попил две недели и он – не есть. Поэтому корень и сохранился, с изменениями, во многих современных языках индоевропейского происхождения. В том числе и в похожем звучании на разных языках. Немецкий глагол ist очевидно коррелирует с глаголом essen (в настоящем времени третьего лица – еst) – есть, кушать. Древнегреческое «ιστι» (исти; не правда ли похоже на немецкое «ist», русское «истина» и «есть», английское «is») является повелительным наклонением от глагола «ειμι» (похоже на русское «ем» и «есмь») быть, существовать[3 : 374, 535, 643]. Но греческое слово «εστια» (естиа) означает также очаг, служивший местом кормления богов – алтарём. Другое древнегреческое слово «εστιαμα» (естиама) означает просто – пища, угощение, т.е. то, что можно есть. Также и латинскому «essen», «est», (ср. немецкое «essen», «est») – быть, соответствует «esum» (кушать) и «esca» (питание).[8: 25, 115, 318].

Это можно свести в следующей таблице:

Санскрит:                  asti                        asti.

Древнегреч:             isti                         esti.

Латинский:              est , esse              esum, esca.

Персидский:            hast,dastan         yasa,dastan.

Английский:           (to) be, is              bite, eat.

Русский:                     есть                       есть.

Немецкий:                 ist                           essen, est.

Французский:           est, etre               estoma,atre.

Чешский:                    yisti                       jsi.

Польский:                   jest,byc               jesc.

Хинди:                           hona                     khana

Из этих отношений явствует, что связь глаголов «есть» в смысле «быть» и «есть» в смысле «кушать» не только не случайна, но естественна и необходима. Она имеет, по-видимому, глубокие гносеологические, социальные и лингвистические корни.

Выводы, которые можно сделать из рассмотренных функций слов «бытие» и «есть» следующие.

Первый: очевидно, что существительное «бытие» и глагол «быть» являются древнейшими словами, входившими в древнейший индоевропейский праязык. Поэтому они и сохранились в развившихся из него европейских языках, сохраняя в себе древнюю форму как свою основу. Они содержат эту основу в себе в снятом виде и она есть их «в себе» – внутреннее, возможность дальнейшего развития, определение.

Второй: очевидно, что глаголы «есть=быть» и «есть=кушать» – это важнейшие для человека слова, которыми он выражает существеннейшие потребности: быть и кушать.

Третий: очевидно, что именно эта их теснейшая связь с важнейшими сторонами повседневной жизни, с практикой, обусловила их более похожее звучание (соответственно и написание) в весьма далеких друг от друга, как нам кажется, современных европейских языках.

Четвёртый: слова «бытие» (есть, быть) и «еда» (есть, кушать) длительное время сохраняют свою идентичность и тесную связь в противовес многим близким по смыслу словам, выражающим процесс еды и предметы еды. Например, в русском языке процесс еды выражается словами – питаться, насыщаться, потреблять, вкушать и т. д. Но они не имеют такого соотношения с глаголом «быть». Следовательно, связка глаголов «быть» и «есть» (кушать) – суть устойчивое соотношение слов, сохраняющееся в тесной связи с другими подобными словами во многих языках.

Пятый: такая устойчивая соотносительность указывает на существенность этой связи, на взаимодействие с сущностью. Впрочем, на это прямо указывают соответствующие слова в некоторых языках. В русском – быть = существовать, в латинском – esse = sum, summa, в английском – to be (is) = exist.

«Бытие» – слово, которое вместе со своим отрицанием – «ничто» – может выражать любой предмет, но лишь в том аспекте, в котором он есть или его нет.  Именно «есть» делает абстрактное отдельное слово именем: это (есть) роза. Само по себе слово «роза» не имя, оно может выражать многие предметы, в том числе, например, рисунок. Оно и не термин, т.е. не выделяет предметы, не ограничивает смыслы слова «роза».

Тем не менее, слово «бытие» характеризует любой предмет, оно относимо к любому предмету, который есть. «Это дерево есть» – следовательно, оно бытие (не в смысле логического следования, а в смысле непосредственного тождества бытия и дерева, если только последнее есть). «Есть», собственно, делает общее и пустое слово «дерево» именем рода отдельных предметов, к которому относится данный предмет. Так обстоит дело и с другими словами. Только прибавление (даже подразумеваемое) глагола «есть» делает слово именем. Одно и то же слово может быть и просто словом, и именем. Не в смысле «имени существительного» или имени собственного, а в смысле названия предмета или группы подобных предметов. Поэтому Аристотель  и говорит: «А {возникает имя}, когда становится знаком» [2, с. 94]. Эту мысль правильнее было бы перевести так: «А возникает имя, когда слово становится знаком». Знаком же его как раз делает глагол «есть». Здесь ударение падает на «становится», т.е. находится в движении, в движении от слова к имени. Но тогда «есть» – источник имени, а бытие – первое, что можно сказать о предмете. Прежде, чем сказать что-то о дереве, оно должно быть.

И, тем не менее, как отдельного свойства, или как особого признака предметов, или как единичного предмета, или действия его  нет. Оно есть только как всеобщее, являющееся в одном предмете, сущее только вместе с последним.

Почему? Потому что бытие само – основа признаков, начало их субстанции. Аристотель говорит о нём – «гипокайменон» (hypokeimenon), которое переводчики переводят, чаще всего, как «подлежащее» – в смысле грамматики. Не уяснив этого различия между подлежащим и объектом, они, затем, навешивают на него, чисто внешне, как на крючок, любые «признаки», «свойства», «качества», «значения», «знаки», смыслы и пр.

Насколько сложно это различение, показывают переводы произведения Аристотеля «Категории» 1939 и 1978 годов. Вступительная статья Г.А. Александрова к переводу 1939 года называется «Категории бытия». Это не правильно. Аристотелевские категории относятся не только к бытию, но и к сущности, и являются определениями сущности. А сама категория «сущность» является у Аристотеля первой и важнейшей категорией. Таким образом, правильнее было бы озаглавить статью: «Категории сущности» или просто – «Категории Аристотеля», поскольку и все другие категории Аристотеля относятся к сущности как «роды бытия», а не как само бытие. В обоих переводах в четвёртой главе «сущностью» называется (в примере) «человек, лошадь». Это странно. Только что, в третьей главе, специально обсуждался этот вопрос и выяснилось, что «о подлежащем» как о сущности говорится об «определённом человеке», об «отдельном человеке», а не о «человеке» (имеется в виду «человек вообще»). Далее, в пятой главе, посвященной специально категории «сущность», правильно говорится о ней и приводится правильный пример: «отдельный человек или отдельная лошадь» [1, с. 55]. И о них как о сущностях сказывается и имя, и определение – «человек», «лошадь», поскольку эти термины являются именно определениями лишь для «отдельного человека» или «отдельной лошади». О конкретной, этой лошади мы говорим «лошадь», хотя это же слово (имя, термин) мы говорим обо всех лошадях как нечто общее. Поэтому и в четвёртой главе следовало сказать в примере – «сущностью называется отдельный человек, отдельная лошадь», как и говорит всегда Аристотель.

Из этого рассмотрения слова и категории «бытие» получилось, что слово «бытие», используемое в повседневной жизни очень редко, на самом деле пронизывает всякую речь в виде глагола «быть». Оно есть или подразумевается почти в каждом нашем высказывании, в том числе и в данном предложении. Это обусловлено теснейшей связью слова с жизненно важными аспектами индивидуального опыта и общественной практики. Именно в силу этой своей природы оно, в разных формах и произношениях, пронизывало с древности всю речь. И стало категорией, выражающей простое, но зато всеобщее отношение между словами и между словами и предметами. Такой аспект рассмотрения категории «бытие» будет способствовать более точному и глубокому её постижению. Он не отрицает необходимости исследований категории «бытие» в более сложных определениях: наличного бытия, в-себе-бытия и др.

Список литературы:

1.   Аристотель. Категории /Соч. В 4-х т. Т.2. – М.: Мысль, 1978.

2.   Аристотель. Об истолковании. /Соч. В 4-х т. Т.2. – М.: Мысль, 1978.

3.   Вейсман А.Г. Греческо – русский словарь. М., 1991.

4.   Гегель Г. Наука логики / Энциклопедия философских наук. В 3 т. Т. 1. – М.: Мысль, 1974.

5.   Гегель  Г. В.Ф. Наука логики. В 3 т. Т.2. – М.: Мысль, 1971.

6.   Майборода Д.В. Бытие // Новейший философский словарь: 3-е изд., исправл. – Минск: Книжный дом, 2003.

7.   Новейший философский словар. (Под редакцией профессора Ярошенко А.П. Издание третье. Ростов-на-Дону: Феникс, 2008).

8.   Основы современной философии. Учебник для высших учебных заведений. / Под ред. проф. М.Н. Росенко. – СПб.: Лань, 1997.

9.   Подосинов А.В., Белов А.М. Русско-латинский словарь. – М.: Наука, 2000.

10. Спиркин А.Г. Философия. М., 2009.

11. Философия. / Под ред. В.Н. Лавриненко. – М.: Юрист, 2008.

12. Хайдеггер М. Письмо о гуманизме / Хайдеггер М. Время и бытие. – М.: Республика, 1993.

13. Хайдеггер М. Слово / Хайдеггер М. Время и бытие. – М.: Республика, 1993.