Патронимическая этимология слова «чловѣкъ»

IMG_20210710

Смирных С.В. Патронимическая этимология слова «чловѣкъ»

Известные в этимологических словарях гипотезы происхождения слова «чловѣкъ» порождены эпохой романтизма, в которой воображение (драматический пафос и поэтическая героика) пыталось «возвыситься» над грубой реальностью. Однако «возвышенное не есть безмерное, которое, чтобы чувственно определить себя может пользоваться лишь тем, что имеется под рукой и его уродливо-комичными химерами — ради того, чтобы добиться соответствия с внутренним» (1). Пытаясь соединить несовместимое, аллегория может дать лишь уродливую эклектику, например, колесницу Платона. Хотя разум и чувства исключают друг друга, но воображение ставит их рядом. Такими же нелепостями страдают образы вроде «пегаса», «грифона», «кентавра», «русалки» и т.п.

Фонемная ограниченность греческого, арабского и латинского языков (отсутствие шипящих и малое число дифтонгов) исковеркала праиндоевропейский корень *čel- в названии товара «чловѣкъ», «челѧдь», превратив его на невольничьих рынках в экзоэтноним saqlabi, saqalabi, σκλάβος. Артикуляция трудноповторимых звуков чужой речи неизбежно перевирает, искажает, смешивает или заменяет услышанные фонемы на «свои», «родные». Точно так же в исторически более ранних летописях слова «чєло», «чловѣкъ» превратились в искаженное scythiae, σκύθης. Транслитерация древнего корня *čеł на греческий, арабский и латинский языки изменила фонему [č] на sk, вообще пропустила непроизносимый ими звук ł [ў], сохранившийся в современном польском языке (czoło), и записала патронимический суффикс *iebh в виде -ythiae (лат.), -ύθης (греч.) (2). Венецианские перекупщики называли этот товар schiavo. В городах средневековой Европы его покупали как sklave (нем.), как еsclave (фр.), как slave (анг.). «От Грѣкъ паволокы, золото, вино и овощи разноличьнии <…> изъ Руси же — скора, воскъ, мёдъ и челядь»; «аще украденъ будеть челядинъ рускый» (3).

Праиндоевропейский глагол *jebti, *jebǫ *jьbǫ < *ie̯ bʰ, который сохранился в славянских патронимах и фамилиях, первоначально имел значение копуляции (yabh-, yábhati). Именная основа -ѣб (-ович, -евич, -ич; -ов, -ев, -id, -in, а также ибн) указывает на кровное происхождение — потомок такого-то рода, племени (ср.: родич, родина, отечество) (4). Патронимический суффикс -ѣби (*iebh) содержат этнонимы дулебы, дреговичи, венеды, друиды и т.п.; матронимы -in, -ič — поляне, древляне, кривичи, вятичи (корень vat, vet— от анты) и т.п. (5). Те же суффиксы содержат притяжательные прилагательные, например, мам-ин, дед-ов и т.п.

Слово чловѣкъ состоит из корня чєло и патронима -ѣб (*cel+*ie̯ bʰ) — просто урожденный неопределенного рода, элемент любого рода — простолюдин. Чєло (лоб, голова, лицо) — качественная (мерная) единица людского рода вообще. Определенность же рода дает этническую особенность — (а, b, c… x, y, z) -ович,  например, чєло рода дреговичей, кривичей, древлян и т.п. В сравнительной степени (социальной иерархии, родовитости, власти) чєло — это глава. Собирательный суффикс -ядь указывает на величину власти, измеряемой числом чёл, т.е. подчиненной ему челяди (в ед. числе — челядин): чело семьи (глава) — муж, отец (остальные — челядь); чело полка — воевода, князь (остальные — челядь); чело двора — господин, боярин (остальные — челядь); чело племени, народа — монарх, царь (остальные — челядь). Расширение семейно-племенного господства на все население феодальной вотчины измерялось чёлами — счетной единицей челяди: холопов, закупов, смердов. Но в челе кого (чего) стоять, быть, находиться — значит быть во главе (главой), возглавлять; быть началом (зачинать).

Литературные упоминания: «С Литвиновым произошли две-три довольно любопытные встречи. На одной станции он застал мировой съезд и в челе его Пищалкина» (6); «Святополкъ же и Володимеръ идоста на вежѣ, и полониша скоты и кони, и вельблуды и челядь, и приведоста в землю свою»; «И поидоша половецьстии полъци и полъцѣ русьстѣи, и зразишася первое с полкомъ, и трѣсну аки громъ сразившимася челома. И брань бысть люта межи ими, и падаху обои»; «Первее варяги Ярославли, в челе стоя [во главе, авангарде], напали на чело Мстиславле и уже многих северян порубили; крылья же оба [фланги], крепко бився, долго един другаго ни мало смять не мог» (7).

Семантика слова «челеби» (тур. Çelebi), которое употреблялось в литературном османском языке вплоть до XVIII века в значении титула владетельных особ, высшего духовенства (особенно во главе суфийских братств), знаменитых писателей и т.д., вполне соответствует вышесказанному. Анатолий Клёсов в статье «Основная загадка во взаимоотношениях индоевропейской и тюркской языковых семей» объясняет это совпадение тем, что «две крупнейшие гаплогруппы Евразии, R1a и R1b, разошедшиеся (точнее, образовавшиеся и разошедшиеся) 20-16 тысяч лет назад, лингвистически эволюционировали от общих ностратических языков, соответственно, в пра-арийский (позже названный «праиндоевропейским») и прото-тюркский и далее тюркский, соответственно. А поскольку пути носителей гаплогрупп R1a и R1b в Евразии во многом пересекались на тех же территориях, зачастую с расхождением на тысячелетие-два (миграции R1a древнее в Европе, миграции R1b древнее в Азии), то и «субстрат» они оставили наслаивающийся один на другой, и во многом переплетающийся» (8).

Литература

1. Hegel G.W.F. Vorlesungen über die Philosophie der Religion, II // Werke in 20 Bd. Fr. am M.: Suhrkamp, 1986. S. 47.

2. Голомидова М.В. Русская антропонимическая система на рубеже веков // Вопросы ономастики / Главный редактор А.К. Матвеев, ответственный секретарь Л.А. Феоктистова. — Екатеринбург: Издательство Уральского университета (Институт русского языка имени В.В. Виноградова РАН, Уральский государственный университет имени А.М. Горького), 2005. — Вып. № 2. — С. 11-22.

3. Повесть временных лет. Изд. 2-е, испр. и доп. СПб.: Наука, 1999. Перевод c древнерусского Д. Лихачева.

4. Борисов К.Л., Шапошников А.К. Русско-санскритский сравнительный словарь, 2015. С. 62; Борисов К.Л., Шапошников А.К. Русско-санскритские этимологические этюды. Журнал «Личность. Культура. Общество». 2018. Т. 18. С. 33-73.

5. Амальрик А.А. Норманны и Киевская Русь. 2-е изд. — М.: Новое литературное обозрение, 2019. С. 183-184; Иванова Ю.В. Греки // Системы личных имён у народов мира. — М.: Наука, 1989. — С. 101—106; Назаров В.Д. «Срамословие» в топонимике России XV-XVI вв. // «А се грехи злые, смертные…». — М.: Ладомир, 1999. — С. 551-566.

6. Иван Тургенев. Дым.

7. Татищев В.Н. Собрание сочинений: В 8-ми томах: Т.2, 3. История Российская Часть 2: — Репринт с изд. 1963, 1964 гг. — М.: Ладомир, 1994. С. 76.

8. Клёсов А.А. Основная загадка во взаимоотношениях индоевропейской и тюркской языковых семей и попытка ее решения с помощью ДНК-генеалогии: соображения нелингвиста // Вестник Российской Академии ДНК-генеалогии. Научно-публицистическое издание Российской Академии ДНК-генеалогии. Издательство Lulu inc., Том 3, № 1, 2010. С. 2-65. ISSN 1942-7484.  https://www.anatole-klyosov.com/3_1_2010.pdf

 

Санкт-Петербург, 04.06.2023, отредактировано 03.05.2024.